GEORGE SEFERIS Poet and essayist in modem Greek. Translated poems of the English poet, George Eliot, into modern Greek; was in diplomatic service, now retired and settled in Athens. Awarded the Nobel Prize for literature in 1963. An Elder, maître, now in the literary world of modem Greece. References: "Poetry" (Chicago); Greek Number, June 1951; "Poetry", Greek Number, October 1964; '"Poems" translated by Rex Warner (the Bodley Head. London) Seferis is a poet of sighs. I do not know the cadence, the breath of the original Greek rhythm. But if something of that tone and temper has been carried over into English, what can be more like a heave of sign than—
It is the Virgilian "tears of things"—Lacrymaererum— the same that moved the muse of the ancient Roman poet, moves the modern Greek poet. Seferis' poetry sobs—explicit or muffled—muttering or murmuring like a refrain—a mantra:
What else is it, I repeat, but sobbing: Page-47
We are reminded of Jeanne d'Arc, the little maid who melted with great pity (grande pitié) at the sight of the misery stalking all around, ravaging her sweet France like a pest and which drove her in the end to a more than classical tragic end: Seferis too in the same manner wails
Great pain, ruin everywhere...Greece is but a sign, a symbol of the whole earth, the whole humanity. All around ancient—sempiternal—ruins...
As if these were not sufficient, we must add new ones, fresh and bleeding—and not only material but moral ruins also—the dreadful results of our inhuman cruelties of war:
Page-48
Indeed a great cry shoots out of your heart; an indescribable pity, the upsurge of a divine Pieta, seizes upon your being and you are another person, you become a poet, a prophet, a God's warrior. Seferis too became in this way a poet and something of a prophet. His poetry fulfils perfectly the function of the tragic drama, in the Aristotelian way—purification by evoking terror and pity—evoking terror, for example in these lines:
Or the whole story of diabolical cruelty, the three Mules, with these tremendous lines:
1 I quote here the whole passage in a little different translation:
Page-49 This is terror, in excelsis. As for pity—his lines on Greece:
or
Or this truly pitiful invocation:
Page-50
But as I have said terror and pity are invoked not for themselves but for the sake of purification. They serve to wash and cleanse the troubled sentiments and bring in a purer clearer atmosphere. When we have passed through those heavy and cruel feelings, we arrive at a kindlier note. Thus,
Or this superb picture of the Holy Ascension:
Page-51 Was rising out of the labour, naked, with the unripe breasts Of a virgin, Leader of Ways; A dancing but no movement. (Pp.120-121) Indeed, this is beauty cleansed and translucent, a beauty of the eternal Ionian sky. How limpid and serene, yet pulsating with a coursing life is this pastoral:
Yet was he a Christian in mood or feeling or faith in the wake of his friend and comrade, kindred in spirit and in manner, the English poet T. S. Eliot ? There was a difference between the two and Seferis himself gave expression to it. The English poet after all was an escapist: he escaped, that is to say, in his consciousness, into the monastery, the religious or spiritual sedative—opium? Seferis speaks approvingly of a poet of his country, alike in spirit, who declared that he was no reformer in this sad world,1 he let things happen, he was satisfied with being a 1 This is what exactly Seferis says about this "old man" of Greece. "He has no inclination to reform. On the contrary, he has an Page-52 witness, seeing nature unroll her inexhaustible beauty. Eliot's was more or less a moral revulsion whereas the Greek poet was moved rather by an aesthetic repulsion from the uglinesses of life. It was almost a physical reaction. This reaction led him not to escape the reality but to detach himself and rise to heights from where he could see a clearer beauty in earthly things. He says:
Nor was he, we may now observe, a pagan, a secular aesthete. He has himself risen enough to glimpse and name his soul. It was not perhaps as clear a sight as that of Eliot that had a touch of the Upanishadic assurance. Still the sense of an immortal thing unrepressed by mortalities came to him, in an authentic manner. For such is his final vision:
obvious loathing for any reformer. He writes as though he were telling us: if men are such as they are, let them go where they deserve to be. It is not my business to correct them." —Poetry (Chicago), Oct., 1964. Page-53
Neither wholly an earthbound poet nor clearly an otherworldly prophet his question still remains:
Seferis is a being of this in-between world, his consciousness a golden seam joining two hemispheres. Page-54 |